最後の訂正は、編集用語の誤った原文のままを示す「ママ」を、印刷所の担当者に説明した。間違った個所のルビとして、ママを表記する。夏石の「古事記論7」の引用文での対処。

もう既成俳壇は完全に化石化している。コロナ禍が続くなか、もっと自分と読者の心に響く新鮮な表現のエッセンスとして、俳句を詠まねばならない。
参照
「吟遊」第93号再校校正中
https://banyaarchives.seesaa.net/article/202201article_8.html
Ban’ya blog (Biglobe Webry blog)のアーカイブ
この記事へのコメント