『世界俳句2020 第16号』(全240ページ、吟遊社、2020年3月中旬刊行予定、本体価格1500円)の再校完了。梅田印刷へ返却。
英語のネイティブチェックも、人によって直し方が違うのを調整。フランス語の文法ミスも私が判断して直す。ハンガリー語は、書式が不統一なワード文書だったのをおっかなびっくり書式を統一したワード文書にして入稿。執筆者本人にPDFをチェックしてもらった。単語のつなぎ目以外は大きなミスがなかった。
東欧俳句やベトナム俳句の英訳は、人によって大幅に変更を助言するする人もいたが、あまり大きく変更しない方針でチェックを入れた。
こういう多言語のチェックは大変だし、日本の編集者でできる人はいない。また、こういう年刊の多言語出版は、ほかにはないのではないか?
参照
『世界俳句2020 第16号』校正始まる
https://banyaarchives.seesaa.net/article/202002article_22.html
『世界俳句2020 第16号』目次など入稿
https://banyaarchives.seesaa.net/article/202002article_12.html
『世界俳句2020 第16号』本文入稿完了!!!
https://banyaarchives.seesaa.net/article/202002article_2.html
叫ぶ夢
https://banyaarchives.seesaa.net/article/202002article_1.html
『世界俳句2020 第16号』大半の入稿
https://banyaarchives.seesaa.net/article/202001article_34.html
『世界俳句2020 第16号』多言語「俳句」編集大詰め
https://banyaarchives.seesaa.net/article/202001article_25.html
この記事へのトラックバック
この記事へのコメント