大会報告2本
俳論4本
いずれも、日本語版と英語版。
さらに、世界俳句協会賞2017
http://www.worldhaiku.net/2017/09/02/%e4%b8%96%e7%95%8c%e4%bf%b3%e5%8f%a5%e5%8d%94%e4%bc%9a%e5%8a%9f%e5%8a%b4%e8%b3%9e%e3%80%80the-award-for-distinguished-service-to-wha/
日本語版と欧米語版(ポルトガル語とフランス語、ポルトガル語と英語)
二つの俳句コンテスト、日本語版と英語版(一つは多言語版)。
残るは「俳画」と「俳句」。
昨年手こずったベトナム俳句への対策はすでに立てた。
参照
『世界俳句2018 第14号』編集始める
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201711article_12.html
この記事へのコメント
Fujimi