9言語版『砂漠の劇場』再校

インドのCyberwit.net社から出版する9言語版『砂漠の劇場』の再校をチェックする。

アラビア語訳はきれいになった。

問題は、日英版の略歴。

画像


2行以上にわたる出版のレイアウトにエラーがある。

清水国治俳画がフルカラーなので、日本では出版はむずかしい。インドでの出版は、まだ技術がいまひとつながら、一歩一歩これを前に進めていかねばならない。


参照
9言語版『砂漠の劇場』校正中
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201705article_3.html

アラビア語との格闘 『砂漠の劇場』校正
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201704article_41.html

俳句・俳画集『砂漠の劇場』全データをインドへ
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201703article_15.html

『砂漠の劇場』全原稿揃う
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201703article_9.html

『砂漠の劇場』序文日英版できる
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201612article_19.html

この記事へのコメント


この記事へのトラックバック

新句集『砂漠の劇場』三校完了!
Excerpt: インドのCyberwit.netから出版する夏石番矢新句集『砂漠の劇場』の三校を終える。収録の俳句はすべて日本語を含め9言語、全句に清水国治作成俳画付き、という豪華版ながら、1冊25米ドル。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2017-05-16 15:38