バー・ボルドー(富川力道)訳、モンゴル語版夏石番矢俳句「未来より滝を吹き割る風来たる」。モンゴル文字での表記。
作者の私はモンゴル語ができないが、偶然、電車で出会った翻訳者に尋ねたところ、「刃を持つ風が未来から吹いて滝を真っ二つに切り裂く」というようなモンゴル語になっているそうだ。
斬新なモンゴル語短詩としての俳句が生まれたのだろうか。
いずれ新しい5言語俳句タオルハンカチに使いたい。
参照
夏石番矢「未来の滝」についての記事一覧
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201001article_19.html
5言語「未来より」俳句タオルハンカチ完成!
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201702article_12.html
この記事へのトラックバック
5言語版B「未来より」俳句タオルハンカチ注文済み
Excerpt: 5言語版「未来より」俳句タオルハンカチを、今治のオールグリーンに注文。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2017-02-20 16:40
この記事へのコメント