『世界俳句2017 第13号』の「俳句」約3分の1編集・翻訳

寒い! 指先が冷える!
『世界俳句2017 第13号』の多言語「俳句」の約3分の1、55人分の編集・翻訳をすませる。

  凍る指で翻訳すれば俳句は花か  夏石番矢


参照
『世界俳句2017 第13号』校正始まる
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201612article_10.html

この記事へのコメント


この記事へのトラックバック

『世界俳句2017 第13号』の「俳句」約2分の1編集・翻訳
Excerpt: 『世界俳句2017 第13号』の多言語「俳句」の約2分の1、86人分の編集・翻訳をすませる。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2017-01-15 20:18

『世界俳句2017 第13号』の「俳句」141人分の編集・翻訳
Excerpt: 『世界俳句2017 第13号』の多言語「俳句」の約3分の2以上、141人分の編集・翻訳をすませる。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2017-01-18 01:19

『世界俳句2017 第13号』の「俳句」161人分の編集・翻訳
Excerpt: 『世界俳句2017 第13号』の多言語版「俳句」の161人分の編集・翻訳をすませる。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2017-01-19 23:42

『世界俳句2017 第13号』表紙デザイン
Excerpt: 『世界俳句2017 第13号』の多言語版「俳句」の初校校正を、猛スピードですませる。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2017-02-22 11:20

『世界俳句2017 第13号』ついに校了!!!
Excerpt: 『世界俳句2017 第13号』(七月堂、2014年4月発行予定)が、ついに校了となった。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2017-03-16 16:45