さらに2つの質問に仏語で答える

さらに、シリア出身の詩人ムハマド・オダイマ(Muhamad Oudaimah)さんからの2つの質問に仏語で答える。合計23の質問に答える。今回は夏石番矢の俳句についての質問。

1- Les trois piliers verbaux ,et le kire avec, bien nécessaires au haiku, peuvent-ils se manifester dans les Haikus écrits en anglais ou en français ou d,autres langues que le japonais? Si non, comment peut-on les remplacer par d,autres choses , avez-vous un conseil quelconque a donner a ce propos ?

BN : Le même haïku en français et anglais :

Du futur//
un vent est venu//
fendre/ la cascade//

From the future//
a wind arrives//
that blows/ the waterfall/ apart//


2- vous dites dans votre dernière réponse: ( Apprenez bien la nouvelle poétique du haïku contemporain ! Surtout celle de moi !). D,un mot court et simple, qu'est-ce que ce est cette nouvelle poétique ?, et comment peut-on l, apprendre pratiquement, réellement, et de quelle manière?

BN : Le kiré dans mon haïku est plus surréel plus imprévu, mais suggere une vérité plus profond. Prendrons le même haïku comme un exemple !

En japonais :
未来より//
滝を/吹き/割る//
風来たる//

En romaji :
Mirai yori//
taki o/ fuki/waru//
kaze kitaru//

En français :
Du futur//
un vent est venu//
fendre/ la cascade//

En anglais :
From the future//
a wind arrives//
that blows/ the waterfall/ apart//

Le kiré entre la première ligne et la deuxième ligne dans toutes les langues est typique. C’est un élan entre le futur et le présent.


参照
21の質問に仏語で答える
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201603article_4.html

夏石番矢「空飛ぶ法王」俳句アラビア語訳仕上げのための電話
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201602article_18.html

夏石番矢俳句アラビア語訳仕上げのための長電話
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201512article_23.html

この記事へのコメント


この記事へのトラックバック

さらに10の質問に答える
Excerpt: さらに、シリア出身の詩人ムハマド・オダイマ(Muhamad Oudaimah)さんからの10の質問に仏語で答える。合計33の質問に答える。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2016-03-13 22:54

シリアの詩人ムハマド・オダイマさんとの昼食
Excerpt: 3月15日(火)、銀座の中華料理店、小南国で、シリア出身で日本在住の詩人ムハマド・オダイマさんとはじめて会い、昼食。フカひれセットをおごる。夏石俳句のアラビア語訳のお礼に。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2016-03-16 02:45

また2つの質問に仏語で答える
Excerpt: さらに、シリア出身の詩人ムハマド・オダイマ(Muhamad Oudaimah)さんからの2つの質問に仏語で答える。これで合計35の質問に答えたことになる。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2016-03-24 14:37

最終(?)の4つの質問に答える
Excerpt: もう終わったかと思ったが、シリア出身の詩人ムハマド・オダイマ(Muhamad Oudaimah)さんからの、最終(?)の仏語による4つの質問に、仏語で答える。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2016-04-25 12:41