ドコマデサガル受験生

こういう話をある場所で聞いた。

「日本語の句読点が理解できていない」
「marriageという英語が書けない」
「アメリカについては知っているが、フランス、ドイツについては知らない」

某大学の入試合否判定会議の席上。

これは夢かうつつか、疲労困憊している私には判断できない。

亡国は、受験生から?

  句読点シラズニススメ兵隊ススメ  夏石番矢

この記事へのコメント

  • 花田

    こんばんは!
    興味深い話ですが、私も人の事言えません。
    句読点はともかく「結婚」を英語で書けと言われたら多分書けません。世界情勢を述べよと言われた場合、沈黙してしまいます。大学を卒業して約二十年、或る能力は進化しましたが、或る能力は著しく退化しました。
    私の卒業した某大学のレベルなら問題有りませんが、M大学の知名度を考えた場合、今回の事は問題かもしれません。
    失礼致しました。
    2015年02月20日 19:58
  • Fujimi

    marriageは、フランス語のmariageが訛って英語になりました。
    2015年02月20日 21:33

この記事へのトラックバック