インドから出版する日英対訳句集『ハイブリッド天国 Hybrid Paradise』のカバーに、本体価格17米ドル、ISBNが付け加わって、印刷へと進む。
また、本文も約220句の日英対訳俳句は先週はじめ校了、序文日英版は6月13日(日)に校了、夏石の略歴の出版リストが6月14日(月)ようやく校了となり、すべて印刷へ。
多言語版で出版した本のタイトルの、多言語表記の単純な修正に手間取ったが、すべて完了。インドの編集者も、日曜返上で仕事してくれた。
日英2言語の鎌倉佐弓論集も、同じ出版社Cyberwit.netから進行中。カバーの草案を見た。
Cyberwit.net
http://cyberwit.net/
私たちは、俳句を腐らせるだけの角川書店、角川学芸出版とは無縁となったが、もっと創造的で確かなネットワークを国内外に得た。これを進展させてゆきたい。
参照
句集『ハイブリッド天国』の英文序文を受け取る
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201006article_13.html
インドからの新句集『ハイブリッド天国』のカバーデザイン
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201006article_4.html
新句集『ハイブリッド天国』の校正
https://banyaarchives.seesaa.net/article/201005article_39.html
Cyberwit.net
http://cyberwit.net/
この記事へのトラックバック
日英版新句集『ハイブリッド天国』完成と購入サイト
Excerpt: インドのCyberwit.netから、新句集『ハイブリッド天国 Hybrid Paradise』が完成したとのメールが入る。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2010-07-03 13:15
この記事へのコメント