「俳句 縦横無尽34 詩を変えた俳句」

「高知新聞」2009年6月22日付け掲載の、夏石番矢「俳句 縦横無尽34 詩を変えた俳句」の画像を下に。

画像



参照
高知新聞社へ「俳句 縦横無尽34 詩を変えた俳句」を送稿
https://banyaarchives.seesaa.net/article/200906article_5.html

「俳句 縦横無尽32 未来よりの位相」
https://banyaarchives.seesaa.net/article/200906article_16.html

この記事へのコメント

  • ザッコ

    この記事は大変深いです。マックス・ジャコブの詩はいいですね。
    2009年06月26日 21:16
  • Fujimi

    この詩人は、途中で変なことになってしまって、大成しなかったようです。
    2009年06月27日 06:14

この記事へのトラックバック

「「俳句 縦横無尽34 詩を変えた俳句」 」について
Excerpt: 「「俳句 縦横無尽34 詩を変えた俳句」 」について 詩を変えた俳句。まことにそのとおりですね。 母語を妄信する一言語作家は、翻訳の機能を軽視していると思います。 翻訳によって垣間見える人類の祖語。母..
Weblog: 獅子鮟鱇詩詞
Tracked: 2009-06-25 07:10