インド版『空飛ぶ法王 127俳句』校正中

インドのCyberwit.net社

http://cyberwit.net/

から出版される日英二言語の『空飛ぶ法王 127俳句』の初校が届いた。カバーと本文の初校。

画像


序文はまだ。書いてくれるはずのカジミーロ・ド・ブリトーは忙しいようだ。

このインドの出版社が持っている日本語のフォントは、私がCDに焼き付けて、郵送したもの。


参照
『空飛ぶ法王 127俳句』カバー案訂正
https://banyaarchives.seesaa.net/article/200801article_21.html
『空飛ぶ法王 127俳句』カバー案
https://banyaarchives.seesaa.net/article/200801article_19.html
『空飛ぶ法王 127俳句』フォーマット決定
https://banyaarchives.seesaa.net/article/200801article_18.html
『空飛ぶ法王 127俳句』原稿空を飛ぶ
https://banyaarchives.seesaa.net/article/200801article_17.html
インドから『空飛ぶ法王 127俳句』出版へ
https://banyaarchives.seesaa.net/article/200801article_11.html

この記事へのコメント

  • Fujimi

    初校で、日本語原句2句の変換ミスを見つけました。
    2008年02月06日 12:54

この記事へのトラックバック

インド版『空飛ぶ法王 127俳句』初校返送
Excerpt: インド版『空飛ぶ法王 127俳句』の初校を校正した。何か所かのミスを見つけた。初校ゲラは、インドへ郵送。一部分は、添付ファイルで訂正版を送った。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2008-02-06 13:18

不眠の夜
Excerpt: 気候の変わり目、運気の変わり目に、眠れないことがよくある。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2008-02-07 04:35

インド版『空飛ぶ法王』の序文到着!
Excerpt: インド版『空飛ぶ法王 127俳句』の序文が届いた。依頼していたカジミーロ・ド・ブリトーではなく、ノルウェイの文学者 Adam Donaldson Powell、まだ会ったことのない人。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2008-02-20 13:06

『空飛ぶ法王 127俳句』ネット販売開始
Excerpt: インドの Cyberwit.net 社
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2008-04-06 13:20

『空飛ぶ法王 127俳句』到着!
Excerpt: 昨夜来の暴風雨のなか、4月8日(火)午前に、インドの Cyberwit.net 社刊の『Fying Pope 127 Haiku / 空飛ぶ法王 127俳句』第一便が届いた。麻袋に包まれて、不思議な..
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2008-04-08 14:14