ニュージーランドの詩人ロン・リデル (Ron Riddell) が、南米のコロンビアで出版する句集
Days of Thunder (雷鳴の日々)の英語序文を書いた。
句稿には、油絵もたしなむ彼らしい句がある。
mauve-blue lagoon
green-blue ocean
flying pig overhead
Ron Riddell
和訳してみる。
青紫の礁湖
青緑の大洋
空飛ぶ豚頭上に
ロン・リデル
最初の2行が、オセアニアの自然を、彷彿とさせる。ここに、日本の季語を織り込む余地はない。
参照
A Report on the 3rd Wellington International Poetry Festival
烈風のなかのことば――第三回ウエリントン国際詩祭から
http://www.worldhaiku.net/news_files/wellington/wellington.htm
この記事へのトラックバック
この記事へのコメント