『空飛ぶ法王 127俳句』カバー案が出た。
細部以外は満足。デザインは、清水国治さん。
残るは、カジミーロ・ド・ブリトーによる序文だが、時間の問題。
参照
『空飛ぶ法王 127俳句』フォーマット決定
https://banyaarchives.seesaa.net/article/200801article_18.html
『空飛ぶ法王 127俳句』原稿空を飛ぶ
https://banyaarchives.seesaa.net/article/200801article_17.html
インドから『空飛ぶ法王 127俳句』出版へ
https://banyaarchives.seesaa.net/article/200801article_11.html
この記事へのトラックバック
『空飛ぶ法王 127俳句』カバー案訂正
Excerpt: インドのCyberwit.net社刊『空飛ぶ法王 127俳句』カバー案の訂正が、清水国治さんより送られてきた。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2008-01-08 19:00
インド版『空飛ぶ法王 127俳句』校正中
Excerpt: インドのCyberwit.net社
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2008-02-05 19:14
インド版『空飛ぶ法王』の序文到着!
Excerpt: インド版『空飛ぶ法王 127俳句』の序文が届いた。依頼していたカジミーロ・ド・ブリトーではなく、ノルウェイの文学者 Adam Donaldson Powell、まだ会ったことのない人。
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2008-02-20 13:06
『空飛ぶ法王 127俳句』ネット販売開始
Excerpt: インドの Cyberwit.net 社
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2008-04-06 13:20
『空飛ぶ法王 127俳句』到着!
Excerpt: 昨夜来の暴風雨のなか、4月8日(火)午前に、インドの Cyberwit.net 社刊の『Fying Pope 127 Haiku / 空飛ぶ法王 127俳句』第一便が届いた。麻袋に包まれて、不思議な..
Weblog: Ban'ya
Tracked: 2008-04-08 14:14
この記事へのコメント