『世界俳句2018 第14号』多言語「俳句」約3分の1編集
『世界俳句2018 第14号』多言語「俳句」約3分の1、ラストネームのA~Gまで編集・翻訳完了。
米国在住の詩人・文学研究者へチェック依頼。この仕事は、ようやく出口の光が見えてきた。
投句者=会員は、第三世界で増えている。会費が少ないのが問題。
参照
『世界俳句2018 第14号』「俳句」以外初校返送
https://banyaarchives.seesaa.ne…
Ban’ya blog (Biglobe Webry blog)のアーカイブ