『世界俳句2017 第13号』の「俳句」161人分の編集・翻訳

『世界俳句2017 第13号』の多言語版「俳句」の161人分の編集・翻訳をすませる。 残り10人分。最終的に、45か国33言語171人の俳句選集になる見込み。 『世界俳句2016 第12号』と同様、日本人などの俳句の和訳は、夏石一人で行なう。 ドイツ語だけとスペイン語だけの投句の和訳は、会員や研究者の助けを得た。 漢俳の英訳や和訳は、中国語のできる会員の力を借りる。 …

続きを読む

『世界俳句2017 第13号』の「俳句」141人分の編集・翻訳

『世界俳句2017 第13号』の多言語「俳句」の約3分の2以上、141人分の編集・翻訳をすませる。 残り30人分。 しかし、ベトナム・ハノイから送られてきた22人分の俳句の和訳や英訳がひどくて困っている。 和訳を担当したL・T・Bさんは、自分の和訳がひどいということがわかっていない。何度言っても、理解しない。 この22人分がどうなるか…… ハノイ俳句クラブ主任は、ちゃんとし…

続きを読む